法华之音

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 3423|回复: 0

德育故事:二集 第一册『礼篇』24篇

[复制链接]
发表于 2017-9-22 07:45:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 莺歌 于 2019-10-12 23:16 编辑

【传统文化】


二集 第一册

『礼篇』24篇

  
  太任斋庄

  文母太任。惟德之行。能以胎教。笃生圣明。
    【原文】
  殷周王季妃太任。文王之母。挚任氏中女也。端一诚庄。惟德之行。及其有娠。目不视恶色。耳不听淫声。口不出敖言。寝不侧。坐不边。立不跸。不食邪味。割不正不食。席不正不坐。故文王生而明圣。君子谓太任能以胎教。

  太任胎教。今古昭垂。厥后太姒行之。笃生武王周公。邑姜效之。笃生成王。即孔孟之母。亦复如是。近世欧风东渐。对于礼教。辄多攻击。独胎教一事。视为重要。愿女同胞审思之。

  【白话解释】
  殷朝时候。周朝祖先的王季。有个王妃叫做太任。就是周文王的母亲。也就是挚任氏的第二个女儿。他的品行、端庄诚实。一切事情。只要合乎德的才做。当他怀着文王娠的时候。他的眼睛不去看那不好的颜色。他的耳朵不去听那不正当的声音。他的口里。不肯讲傲慢的说话。他睡的时候。便不侧了去睡。他坐的时候。也不偏向着坐。他立的时候。两着脚就平平正正地不偏不歪。他也不吃奇怪的食物。他也不吃割得不方正的肉。他也不坐在不摆正的席子里。所以后来生了文王。产下来就很聪明神圣的。君子说、这是太任能够应用胎教的效果。
  
  申女拒婚

  召南申女。寄慨穿墉。夫礼未备。虽讼不从。


  【原文】


  殷申人女。许嫁于酆。夫家礼不备。欲强娶之。女以夫妇为人伦之始。不可不正。今夫家轻礼违制。拒不往。夫家讼之于官。致之于狱。女终以非礼相配。死不听命。作行露之诗曰。虽速我狱。室家不足。又曰。虽速我讼。亦不汝从。
  
  申女当殷之末世。以礼自守。夫家礼不备。誓死不从。刘向称其得妇道之宜。传而法之。以绝无礼之求。防淫欲之行。夫轻合者必轻离。婚姻之礼废。则夫妇之道苦。世之侈谈自由。苟合成婚者。盍鉴诸。
  
  【白话解释】


  殷朝申国人的女儿。是许给酆地方的人做妻子。但是夫家没有备了礼。就硬要来娶他去。申国人的女儿。以为夫妇是人伦的开端。所以当那举行结婚的时候。不可不正正当当的做。现在夫家这样的草率做事。是看轻了礼节。违背了法制。因此就拒绝夫家。不肯嫁去。夫家就去告到当官。把他关在牢狱里。可是申国人的女儿、终究因为不合了礼法去结婚。就是死也不从的。就做了一章行露的诗。诗里说。你虽然召我到了牢狱里。但是和那宜室宜家的礼法不足。我终究不从你呵。诗里又说。你虽然召我来和我诉讼。我也终究不肯抛弃了礼法。从你这个强暴的男子呵。
  
  姜后脱簪


  周室姜后。秩秩德音。宣王晏起。待罪脱簪。


  【原文】


  周宣王后姜氏。齐侯女也。生有贤德。非礼不言。非礼不动。王尝晏起。后脱簪珥。待罪于永巷。使傅母通言于王曰。妾不才。致王失礼而晏朝。敢请罪。王曰。寡人不德。非后之罪也。复姜后而勤于政事。早朝晏退。修文武遗业。卒成中兴之名。
  
  姜后恐宣王好色。循至穷欲招乱。故引过婉谏。致君于礼。刘向称其善于威仪而有德行。且引威仪抑抑。德音秩秩。及隰桑等诗以美之。贤哉姜后。弗可及已。
  
  【白话解释】


  周朝里宣王的皇后姜氏。是齐侯的女儿。他的生性是很贤德的。平常的时候。不合那礼体的说话不讲。不合那礼体的事务不做。有一次、周宣王早晨起来得很迟了。姜后就脱去了头上的簪子、和耳上的环子。在长巷里立着、等周宣王办他的罪。差了保母去对周宣王说。因为我的不好。以致使得皇帝失了礼、到朝堂里去是这样的迟了。还请皇帝办我的罪名。周宣王道。这是我的失德。并不是皇后的罪。就回复了姜后的原位。从此以后。周宣王对于政事。就非常勤力去做。上朝上得很早。退朝退得很迟。重修文王武王遗下的大基业。竟成了一位中兴的君主。
  
  齐女匪石


  齐女嫁卫。未及国郊。公薨不返。拒绝同庖。


  【原文】


  周卫桓公之夫人姜氏。自齐适卫。未及国门。桓公被弑。保母曰。可以还矣。女不听。遂入。持三年之丧毕。弟请同庖。女曰。礼惟夫妇同庖。终不听。卫人愬于齐。其兄弟皆欲与后君。使人告女。女终不听。乃作匪石之诗以自誓。故君子善其专壹。
  
  吕坤曰。王侯之女不再聘。守之。礼也。未及国。乃不归守于齐。而入守于卫。持三年之丧。循礼之至也。不允同庖。异爨终身。其以礼防闲。方能不失令誉。尤可钦敬。
  
  【白话解释】


  周朝时候。卫国桓公的夫人姜氏。是齐国的女子。刚从齐国嫁到卫国去。还没有到卫国的地方。卫桓公已经被人杀死了。他的保母对他说。我们可以回到齐国去了。那个女子不听。就到了卫国里。守着三年的丧。等到守完丧以后。卫桓公的弟弟要他同一个厨房炊饭。那个女子道。古礼上说。只有夫妻可以同厨房的。终究不肯答应。卫国里的人。就去告愬了齐国。他的哥哥弟弟们、都想把他嫁给后来的卫君。差了人去告知那个女子。那个女子始终不肯答应。就做了一首匪石的诗。来表明自己的志愿。诗里的大意说。我的心不是和那石头一样。可以转动的。所以君子很佩服他从一而终的决心。
  
  孟姬安车


  齐华孟姬。从公瑯琊。安车堕碎。不乘立车。


  【原文】


  周齐孝公夫人华孟姬。好礼贞一。乘安车从公游瑯琊。车奔而堕。车碎。公使驷马立车迎以归。孟姬舒帷自障。使傅母应使者曰。立车无輧。野处无卫。失礼多矣。夫无礼而生。不若有礼而死。遂自经。傅母救之。不绝。安车至。始乘而归。
  
  吕坤曰。先圣立天下之防。惟礼为峻。而礼于男女为尤峻。惧祸之所从来也。孟姬露面欲死。守礼严矣哉。近世妇女出门。步行既不蔽面。乘车又自搴帷。盛容饰以悦狡童之目。几不知其为非矣。
  
  【白话解释】


  周朝时代。齐国里孝公的夫人。名字叫华孟姬。他很讲究礼法。并且他的性质很贞洁专一的。有一次、华孟姬坐了外面有屏幢的车子。跟着齐孝公到瑯琊地方去游玩。半路上这驾车的马跑得不好。车子就跌下去。那辆车子竟跌碎了。齐孝公就差了人、驾着四匹马的一部立车、去迎接他回宫。华孟姬就把车帘自己遮好了。叫他的傅母对差来的人说。立车是没有可以遮蔽的车帘。在郊野里又没有侍卫的人。这样说来。失礼的地方正多着呢。要晓得一个人失着礼的活着。还不如弗失礼的死去好。就拿了衣带在车子里寻死。他的傅母赶紧去救他。幸而还不至于绝命。等到外面有屏幛的车子到来了。华孟姬才坐了回来。
  
  缺妻敬馌


  晋郤缺妻。馌夫冀野。相敬如宾。德之聚也。


  【原文】


  周晋郤缺、夫妇相敬如宾。一日、缺耨于冀野。其妻馌之。持食奉夫甚谨。缺亦敛容受之。大夫臼季过而见之。言于文公曰。敬。德之聚也。能敬必有德。德以治民。君请用之。文公举缺为下军大夫。及箕之战。缺获白狄子。襄公命为卿。复与之冀。
  
  吕坤谓夫妇非疏远之人。田野非几席之地。馌饷非献酢之时。郤缺夫妇。敬以相将。观者欣慕焉。则事事有容。在在不苟可知矣。古人有言。闺门之内。离不得一礼字。夫妻反目。皆不以礼节之之故也。
  
  【白话解释】


  周朝时候。晋国有个郤缺。他夫妻两个人互相敬重。好像宾客一样。有一天、郤缺在冀邑的郊野里耕田。他的妻子送田头饭来给他吃。双手捧了饭菜递给丈夫。非常的恭谨。郤缺也是面色很正的接受了。刚巧这个时候。晋国里的大夫、名字叫臼季的、路过这个地方。看见了这样情形。回去就对晋文公说。恭敬就是德性凝聚的表现。一个人能够恭敬。就必定有道德。有了道德、就一定能够治理百姓的。所以请君侯任用他。晋文公就叫郤缺做了三军里的下军大夫。等到在箕的地方战争。郤缺捉住了白狄国里的国君。晋襄公就叫郤缺做了公卿。把冀邑的原地方、仍旧赐给他。
  
  殖妻却吊


  齐杞梁妻。云有敝庐。不与郊吊。庄公还车。


  【原文】


  周齐将杞梁、名殖。战死于莒。其妻迎尸。哭之哀。而变国俗。庄公归。遇之于涂。使人吊焉。对曰。如殖有罪。君何辱命焉。若无罪。则殖有先人之敝庐在。下妾不得与郊吊。庄公乃还车。诣其室。成礼然后去。君子谓杞梁妻之知礼。
  
  郊吊有辞。重节义之礼也。国俗为变。极哀痛之礼也。己不失礼。而犹能使君不失礼。卒致齐侯还车。亲诣其室。成礼而去。其维持礼教多矣。宜其移风易俗也。
  
  【白话解释】


  周朝时候。齐国的将军杞梁。名字就叫殖的。在莒的地方打仗死了。他的妻子把杞梁的尸首迎接回去。哭得非常的悲哀。竟把齐国的风俗、也变得喜欢哭了。那时候齐庄公回来。在路上遇见了。就差了人去吊丧。杞梁的妻子说。假使杞殖是有了罪的。那末君王何必屈辱了尊命来吊他呢。假使杞殖是没有罪的。那末杞殖还有了一所先人遗下来的破旧房子。那我不能够在郊野外受人家来吊的。齐庄公就回转了自己的车子。亲自到了杞梁的家里去。完成了吊丧的礼节。然后回去。因此君子都说杞梁的妻子、是很晓得礼法的。
  
  伯姬俟傅


  宋有伯姬。宫中夜火。保傅未俱。下堂不可。


  【原文】


  周宋共公夫人伯姬。鲁宣公之女也。公卒。弟元宗立。至平公时。值宫中夜失火。左右请少避。姬曰。妇人之义。保傅不俱。夜不下堂。保母至。左右又请。姬曰。傅母未至也。岂可以乱而失礼。遂逮于火而焚死。年已六十矣。
  
  吕坤曰、伯姬守礼。重于其身矣。夫礼以守身。若犯礼、安用身为。夜火延室。虽有他女同行。亦足以明心迹。姬待保母而行。已为过慎。乃保至傅未至。竟死于火而不行焉。守礼之严。千古一人耳。 
  
  【白话解释】


  周朝时候。宋国里共公的夫人。叫做伯姬。就是鲁国里宣公的女儿。宋共公死了。共公的弟弟元宗、立做宋国的国君。一直到了宋平公的时候。忽然宫里在晚上失了火。伯姬的用人。就请他逃避到没有火的地方去。伯姬说。做妇人的道理。假使没有保母和傅母跟着。在晚上时候、是不能够走到堂下去的。后来他的保母到来了。他的用人又叫他逃避。伯姬又说。可是傅母还没有到来呵。那里可以因为乱糟糟的当儿。就失了礼法呢。于是仍旧不肯起身。那火一阵阵的烧了过来。竟把他烧死了。这时候伯姬的年纪。已经有六十岁了。
  
  敬姜慎别


  敬姜年老。守礼勿谖。康子往见。 门与言。


  【原文】


  周敬姜者。鲁大夫穆伯之妻。文伯之母。季康子之从叔祖母也。博达知礼。相夫教子。无不尽善。行年七十。如季氏。康子在朝。与之言。不应。从之。及寝门。不应而入。其后康子往见。敬姜 门而与之言。不逾阈。孔子称其别于男女之礼。
  
  以叔祖母与侄孙之亲。且年已七十。而在朝中不与言。在寝门内言不逾阈。其别于男女之礼严矣。至夜绩所论劳则思。思则善心生。逸则淫。淫则忘善。忘善则恶心生各语。尤足为妇人持身之法。
  
  【白话解释】


  周朝时候。有个叫做敬姜的女子。是鲁国大夫名字叫穆伯的夫人。就是名字叫文伯的母亲。也就是季康子的从堂叔祖母。他的学问很通达。很能够懂得礼法。帮助丈夫。教训儿子。没有一样不是尽善尽美的。当他年纪七十岁的时候。有一天、到季康子那儿去。这时候季康子刚刚在公堂上。看见敬姜来了。就连忙同他讲话。敬姜也不答应。季康子就跟了他走。一直到了内室门了。敬姜终究不理季康子。自己走了进去。后来季康子去拜见他。敬姜就把门开了。自己立在门里。对季康子讲话。不走到门限外面来。所以孔夫子称美敬姜很懂得男女分别界限的礼节。
  
  孟仉留妇


  孟母仉氏。教子以礼。为母为姑。深明大体。


  【原文】


  周孟轲妻由氏。方暑而袒。孟子愠。不入。妇辞其姑仉氏曰。妇人在私室。见夫不行客礼。今夫子以客礼责妾。是客妾也。妇道不客宿。请归父母。孟母谓轲曰。礼、将上堂。声必扬。所以戒人也。将入户。视必下。恐见人过也。今子不察于礼、而责人。不亦远乎。轲谢。遂留妇。
  
  孟子不悦。以礼也。其妻求去。亦以礼也。孟母以礼明之。是孟子以礼。而犹未尽合礼也。其妻似失礼。而实未为失礼也。孟母训子。礼教多端。此第举其一隅耳。
  
  【白话解释】


  周朝鲁国有个孟夫子名叫孟轲。有一天、走到自己的房里去。他的妇人由氏。因为天气太热。刚把两只手臂露着、孟夫子就不高兴起来。不走进房里去了。他的妇人看了这个样子。就去辞别婆婆姓仉氏的。说、妇人家在自己的房间里。见丈夫是不行宾客的礼节。现在丈夫用宾客的礼节来责备我。那是把我当着客人看了。妇人家的道理。做客人是不能够过夜的。现在我只好回到爷娘家里去了。孟夫子的母亲、就对儿子孟轲道。礼记里说着、将要走上堂的时候。声音一定要高些。可以叫人家听见的。将要走进门限的时候。眼睛一定向下看。是恐怕看见了人家的过失。现在你自己对那礼节上还不明白。反而要去责备人家。那不是离着礼法太远了吗。孟轲夫子就谢谢母亲指点他的过失。于是留住了他的妇人。
  
  宿瘤采桑


  齐宿瘤女。东郭采桑。不视车马。见重愍王。


  【原文】


  周齐东郭采桑女。项有大瘤。故号曰宿瘤。湣王出游。车骑甚盛。百姓尽趋观。女采桑如故。目不一视。王召问之。应对有礼。悦其贤。命后车载之。女曰。不受父母之教而随大王。是奔女也。王大惭。称为圣女。以金百镒聘为后。用其言。而期月之间。威震邻国。诸侯朝之。
  
  吕坤谓女子岂在色哉。一宿瘤也。恪遵父命。采桑不睨。且其识见高远。应对有礼。湣王用其言。齐国因以大治。彼尤物者。徒倾人城国耳。何以为哉。何以为哉。
  
  【白话解释】


  周朝齐国的东城。有个采桑的女子。他的项颈里有个大瘤。所以人家都叫他宿瘤女。有一天、齐国湣王出外游玩。跟从的人非常多。哄动了百姓们、就都去看齐湣王了。只有宿瘤女仍然自己采着桑。一眼也不看。齐湣王觉得很奇怪。就把他叫了来问他。宿瘤女的应对很有礼节。齐湣王看了他很贤德。心里非常喜欢。就叫后头的车子载他到宫里去。宿瘤女说。没有受着爷娘的命令、就跟了大王去。那不是成了私下逃走的女子吗。齐湣王听了。非常惭愧。称他是个圣女。就用了二千四百两黄金做聘礼。聘了宿瘤女来做皇后。用了他的话来办理国事。果然不到一年工夫。齐国的威名震动了邻国。各国诸侯都来朝见齐王了。
  
  卫宗二顺


  卫宗二顺。同气相求。夫人惭让。傅妾泣留。


  【原文】
 
  周卫君卒、夫人无子。而傅妾子立。供养夫人甚谨。傅妾事夫人亦愈谨。夫人以无子。礼应斥绌。而反辱主君之母。深自内惭。愿出居外。傅妾以三不祥泣对。夫人终愿居外。傅妾欲自杀。其子泣而守之。夫人惧。遂许留焉。人称为卫宗二顺。
  
  吕坤曰。古妇人无子。五十出为女师。未闻此礼通于天子诸侯。而卫夫人不敢以嫡自安。必有见哉。若傅妾不敢以小贵变节。守分终身。礼意周至。尤堪钦佩。
  
  【白话解释】


  周朝时候。卫国的国君死了。夫人是没有儿子的。所以就立了傅妾的儿子做国君。新国君奉养夫人非常恭谨。傅妾服侍夫人也愈加恭谨了。夫人因为自己没有儿子。照古礼上、是应当被黜到外边去的。现在反而要国君的母亲来服侍他。觉得很惭愧。心里很不安。就情愿自己住到外边去。傅妾就哭着对夫人说了三种不吉祥的理由。夫人一定要住到外边去。傅妾劝他不理。就要自杀了。傅妾的儿子恐怕自己的母亲真有个不测。所以流着眼泪、看守着自己的母亲。夫人也恐怕傅妾真个自杀。也就答应留住在宫里了。当时的人。称赞他们是卫宗二顺。
  
  班姬辞辇


  汉班婕妤。媲美樊姬。帝欲同辇。执礼以辞。


  【原文】
 
  汉成帝婕妤班氏。校尉况之女。彪之姑也。帝游后庭。欲与同辇。班姬辞曰。妾观古圣帝明王。皆有贤人正士侍其左右。惟衰世之君。乃有女嬖在侧。妾不敢恃爱以累圣明。帝善其言而止。太后闻之。喜曰。古有樊姬。今有班婕妤。每进见上疏。依则古礼。帝常称善焉。
  
  吕坤谓同辇之宠。皆后妃嫔御所祷而求之也。班姬既辞而后谏。可谓受宠若惊矣。至其后为赵飞燕姊妹妒宠。争进所谮。从容辨谤。义正词严。自求供事太后于长信宫以避妒。不贤而能之乎。
  
  【白话解释】


  汉朝成帝的妃子。做着婕妤官的班氏。就叫班姬。是做校尉官名叫班况的女儿。就是班彪的姑母。有一天、汉成帝到后宫去游玩。要叫班姬同坐了车子去耍。班姬不肯。就辞谢着说。我晓得古来圣明的皇帝。都有贤良方正的人跟着他的左右。只有衰乱时候的君主。才有宠爱的女子在旁边跟着。我不敢因为皇上爱我、来妨害皇上的圣明呵。汉成帝觉得这个话。讲得很不错。就不叫班姬同去玩了。后来太后晓得了这件事。很高兴的说。古时候有个樊姬。现在有个班婕妤了。班姬每逢去见皇帝、或者上疏子到皇帝那儿。必定依了古礼的法则。汉成帝常常称赞他的。
  
  杨刘责子


  刘氏达礼。其子醉归。不见十日。痛责其非。


  【原文】


  汉杨元琮母刘氏。字泰瑛。益都人。贞顺达礼。早寡。有四子。元琮其长也。常出饮酒。自御而归。刘氏不见十日。元琮因诸弟谢过。刘氏乃数之曰。夫饮食有节。不至沉湎者。礼也。汝乃荒慢无礼。自为败首。何以帅诸弟乎。
  
  禹恶旨酒而好善言。盖酒以成礼。亦易以败礼。冠昬丧祭。以酒成礼也。惟酒无量。不及乱。常出饮酒。已失礼矣。自御而归。失礼之甚。刘氏贞顺达礼。宜其十日不予见也。
  
  【白话解释】


  汉朝时候。有个杨元琮的母亲刘氏。表字叫做泰瑛。是益都地方的人。他的做人贞节和顺。并且通达礼仪。他的丈夫早早去世了。生有四个儿子。杨元琮就是他的长子。时常到外面去喝酒。并且自己赶着车子回来。刘氏就有十天不许儿子见他的面。杨元琮就领了三个弟弟。到母亲面前去谢罪。刘氏就责备着杨元琮道。你要晓得喝酒是要有节制。不至于沉溺在酒里。那才是合着礼法的。现在你喝酒喝得这样的醉。真正是荒唐已极。没有礼体。你自己先第一个破坏了礼法。将来怎么可以领导这许多弟弟呢。
  
  规妻礼宗


  皇甫规妻。骂卓不从。速尽为惠。无愧礼宗。


  【原文】


  汉皇甫规继妻。善属文。工草书。规卒。董卓慕其名。强聘焉。乃缞服跪卓门。以礼哀求。卓不听。遂起骂卓曰。羌胡之种。敢行非礼于尔君夫人耶。卓怒。以其头悬车轭。鞭扑交下。规妻谓杖者曰。何不重乎。速尽为惠。骂不绝口而死。后人图其像。号曰礼宗。
  
  吕坤曰。哀哉皇甫妻也。有色有文有礼。而早丧其夫。义哉皇甫妻也。强之以聘。威之以刑。而志不可夺。其跪卓乞免。以礼哀求。可谓从容不迫矣。不爱死。不求死。不畏死。不得已而后死。其善用死者哉。
  
  【白话解释】


  汉朝有个皇甫规的后妻。学问很好。并且能够做文章。又写得一手好草书。皇甫规死了以后。那时候有个大奸臣叫董卓的。听到了皇甫夫人的名气。心里很羡慕他。就用强硬手段下了聘去娶他。皇甫夫人就穿了丧服。跪在董卓的门前。用了礼节苦苦的哀求。可是董卓不肯听他。皇甫夫人就立起来骂着董卓说。你这个蛮夷的坏坯种子。敢向你的君夫人行着非礼吗。董卓听了大怒。就把他的头、吊在车子里扼马颈的木头上。把鞭子像雨点一样的打下去。皇甫夫人就对那打他的人说。你们为什么不打得再加重一点的。快些打死我就好了。他死的时候。把董卓不绝口的骂。后来人家就把皇甫夫人的形像画了起来。称呼他叫做礼宗。
  
  韦宋宣文


  韦母宋氏。耄耋辛勤。隔纱讲礼。号宣文君。


  【原文】


  前秦苻坚时。礼乐遗缺。周官礼注。不得其师。闻太常韦逞母宋氏。传其父业。虽遭丧乱。不忘所授。年八十余。视听无缺。乃就宋氏家。立讲堂。置生员百二十人。隔绛纱受业。号宋氏为宣文君。赐侍婢十人。由是周礼之学。盛行于世。
  
  考宋氏家世以儒学传。幼丧母。其父无子。躬自养之。及长。授以周官音义。勿令绝世。乃以八十之年。尚隔绛纱以授生徒。而周官音义。赖以大行。赐号宣文。不亦宜乎。圣经贤传。固妇人所不废也。
  
  【白话解释】


  五胡前秦苻坚的时候。因为时世多乱。所以礼乐散缺。周官礼注、找不到能够讲解的先生。后来打听着做太常官韦逞的母亲宋老夫人。他传了他父亲的学问。虽然逢着了乱世。但是他父亲所传授他的。宋老夫人一些也没有忘记。年纪八十多岁了。眼睛还没有花。耳朵也没有聋。于是就在宋老夫人的家里。立了一个讲堂。叫一百二十个生员。隔了一层红色的纱帏去听讲。称呼宋老夫人叫做宣文君。秦王并且送了他十个丫鬟去服侍他。自从宣文君讲解了周礼以后。因此周礼的学问。天下就很盛行了。
  
  兒女拒辱


  泾州兒女。许嫁未婚。虽系夫妇。拒绝淫奔。


  【原文】


  后魏泾州兒氏女。许嫁彭老生。家贫。常自舂汲以养亲。老生往犯之。不从。老生曰。汝终为吾妇。女曰。女道正终。妇道正始。礼未成。何相辱。老生苦相逼。女变色坚拒。老生怒而刺之。女曰。我所以执节。正为君守身。不敢苟从耳。言讫而绝。官罪老生。诏旌其墓曰贞女。
  
  按兒女或作兕先氏女。以老生不禀父母。擅相陵辱。欲苟行无礼。故宁身死耳。吕坤曰。兒女贤乎哉。固吾夫也。而合卺未行。宁死不为苟合之事。况非其夫者乎。彼窥穴逾墙者。其夫耶非耶。
  
  【白话解释】


  后魏泾州地方。有个姓兒的女子。是许给彭老生做妻子。女子的家里很穷苦。所以自己常常舂着米、汲着水。得了钱来供养爷娘。有一天、兒姓女子又到那边去汲水。彭老生就去强奸他。兒姓女子不肯。彭老生说。你将来终是我的妻子呵。兒姓女子道。做女子的道理。要正大光明般完结。做妇人的道理。要正大光明般开始。现在还没有行过结婚的礼。那里可以呢。彭老生苦苦的强逼他。兒姓女子变了脸一定不肯。彭老生恨起来了。就拿出刀来把他刺了几刀。兒姓女子忍着痛说。我的所以固执贞节。正是为你守着身体。因此不敢苟且从你的呵。说完了话。就绝命了。后来官厅里晓得了。就把彭老生判了罪。皇帝下了诏书。在兒姓女子的坟上面。表着贞女两个字。
  
  露筋死蚊


  唐淮安女。庙号露筋。别嫌宿草。不避多蚊。


  【原文】


  唐淮安女。年十八。兵乱。母被掠。女与嫂往求之。过高邮。其地蚊盛。夜若轰雷。非帐中不能避。有男子招入帐。嫂从之。女曰。礼、男女别嫌。阿家为谁而可入耶。独露宿草莽中。竟为蚊嘬而死。筋有露者。土人立祠祀之。世传为露筋庙。
  
  吕坤谓姑嫂同行。旦夕不离。即投民舍。稍避须臾。谁得议之。贞女守礼。重于生死如此。古时侍从无人。虽母子父女不同室。所谓男女有别也。无别而不苟合者有矣。未有苟合而不始于无别者也。
  
  【白话解释】


  唐朝淮安地方有个女子。年纪十八岁的时候。遇着了兵乱。把他的母亲捉去了。淮安女子就同了嫂嫂去寻他的母亲。路过高邮的地方。那个地方的蚊虫多极了。到了夜间。蚊虫的响声、隆隆地像天上打雷一样。简直除了帐子里。就没有逃避的地方了。他们姑嫂两个人。到了那里。没有办法了。有一个男子、叫他们到帐子里去躲避。嫂嫂就跟了去。淮安女子说。讲起礼法来。男人和女人应当分别嫌疑的。那一家是什么人家、也不晓得。怎么可以同了他进去呢。就独自一个人、在草里露宿了一夜。到了第二天早晨。才见他果然给蚊虫咬死了。肉里面的筋。也有露出来的。高邮地方的人、就造了一所庙来纪念他。后世就把这个庙、叫做露筋庙。
  
  岐阳损抑


  岐阳公主。敬事舅姑。深自损抑。不用官奴。


  【原文】


  唐杜悰、尚岐阳公主。归家。主拜起用家人礼。事舅姑以孝闻。所赐奴婢。皆奏还。另市用之。时国婿豪横。主愈加损抑。悰为澧州刺史。主与偕。从婢乘驴。不肉食。州县供具。悉拒不受。姑寝疾。主不解衣者数月。药糜不尝不进。开成中。请偕悰入朝。卒于道。谥曰庄淑。
  
  妇道之衰也久矣。贵嫁贱。富嫁贫。则慢视舅姑。轻侮夫婿。见夫党尊长。则倨傲轻浮。此皆无知妇女。识者笑之。而彼方志骄意得。毫不知愧。今观岐阳公主。天子之女。克谨妇道如此。可谓贤矣。
  
  【白话解释】


  唐朝时候。杜悰娶了岐阳公主做妻子。回到杜家来。岐阳公主并不因为自己是皇帝的女儿有身分。一切起拜、都用普通人在家里的礼节。服侍公婆、很有孝顺的声闻。所有皇帝给他的男女用人。仍旧都还了皇帝。另外自己去买来使用。那个时候的驸马。都非常奢侈。非常横暴。岐阳公主越加谦恭自抑了。杜悰到澧州地方去做刺史官。岐阳公主跟了同去。他的丫鬟只坐驴子。不吃肉。州里和县里的官。有送东西来的。他都拒绝了一概弗受。后来他的婆婆有病、睡在床上。岐阳公主去服侍婆婆。衣服也不脱的、有好几个月。每逢给婆婆吃的药、吃的粥。自己不尝过。是不给婆婆吃的。到了文宗皇帝开成年间。岐阳公主请求和杜悰一同进京去、朝见皇帝。在半路上死了。皇帝就给他一个谥法。是庄淑两个字。
  
  程侯盛德


  程妻侯氏。禀命而行。治家整肃。教子成名。


  【原文】


  宋程晌妻侯氏。事舅姑孝谨。遇亲戚爱敬。与晌相待如宾。虽小事未尝专。必禀而后行。抚爱诸庶。不异己出。存视孤叔。常均己子。治家有法。不严而整。未尝鞭扑奴婢。惟诸子有过不掩。尝曰。子之所以不肖者。由母蔽其过而父不知耳。二子灏颐均贵。封上谷郡君。
  
  吕坤曰。庶子从叔、妇人所厌恶者也。夫人视如己子。幼子、妇人所溺爱者也。夫人俨若严师。小臧获、妇人所责备者也。夫人不轻笞扑。慈而正。严而恩。二子皆为大儒。有自哉。
  
  【白话解释】


  宋朝时候。有个程晌的妻子侯夫人。服侍他的公婆很孝顺、又很小心。待遇亲戚很爱怜、又很恭敬。和他的丈夫程晌。两个人相待、像客人一样的恭敬。就是小小的事情。也不曾自己专主。一定要禀过了才敢去做。抚养爱惜庶出的儿子。同自己生的没有两样。看待那死了父亲的叔叔。吃的、穿的、都和自己的儿子一样平均。侯夫人治理家务、很有法度。虽然并不严厉。但是很整齐的。他弗曾打过用人。不过几个儿子有了错处。就不肯给他们遮盖。他说。人家儿子的所以不上进。就是为了做母亲的常常替他遮盖错处、不给父亲知道的缘故。侯夫人的两个儿子。就是大程夫子程灏、和二程夫子程颐。后来都做了官。所以封了侯夫人做上谷郡君。
  
  申国家规


  申国夫人。严于教子。事事循规。必恭敬止。


  【原文】


  宋吕荣公希哲母申国夫人。教子事事循规蹈矩。甫十岁。祁寒暑雨。侍立终日。不命之坐不敢坐。日必冠带见长者。平居酷暑。在长者侧。不得去巾袜。衣服惟谨。不入茶坊酒肆。郑卫之音。未尝一经于耳。不正之书。未尝一接于目。故公德器成就。大异于人。
  
  吕坤曰。善教子者。一严之外无他术。善用严者。一慎之外无他道。今人教子。每事疏忽宽纵。不耐留心。及德性已坏。而笞扑日加。徒令伤恩。无救于晚。视申国夫人。可以悟矣。
  
  【白话解释】


  宋朝有个姓吕封荣国公的人。名字就叫吕希哲。他的母亲申国夫人。教训儿子。样样事情都要有规有矩。吕希哲年纪只有十岁的时候。就无论大冷大热。镇日立在他的母亲身旁。母亲不叫他坐。他是不敢坐的。天天一定要整齐了衣帽见长辈。平常在家里。不管天气怎样的热。在长辈身边。不准脱去头上的巾、和脚上的袜的。衣服必定要整齐。也不准到茶坊酒肆里去。所以市井上不正当的说话。不正当的声音。吕希哲的耳朵里。并没有听得过。不正经的书本。吕希哲的眼睛里。没有看见过。所以后来吕希哲成就了有德行的大器。和别人家是大不相同的。
  
  意辛礼法


  辽萧意辛。礼法是遵。不言魇魅。修己安人。


  【原文】


  辽耶律奴妻萧意辛。附马陶苏干女也。会娣姒争言厌魅以取夫宠。萧曰。厌魅不如礼法。众问若何。萧曰。修己以谨。奉长以敬。事夫以柔。抚下以宽。此之谓礼法。有此四者。夫自不敢轻易。众皆惭服。后其夫被诬当流。萧奏准俱行。在贬所亲执役事。事夫礼敬有加。
  
  富贵家妇女。不知事夫之道。辄以心计手段。固宠取怜。风气日坏。至用厌魅。尤不堪言矣。萧氏礼法。诚属救时良箴。且皆从体验中来。观其颠沛随贬。服劳致敬。未尝忘礼。卒见召还。非行礼之效乎。
  
  【白话解释】


  辽国耶律奴的妻子。名叫萧意辛。是附马陶苏干的女儿。有一天、他们妯娌间。大家谈着、用那邪法来、取得丈夫的宠爱。萧意辛说。用邪法、比不来用礼法的好。大家就问萧意辛怎么样叫做用礼法。萧意辛说。自己的行为要谨慎。奉侍长辈们要恭敬。待丈夫要温柔和顺。对小辈要宽洪量大。这个样子就叫做礼法。上面所说的四种、样样做到了。那末丈夫自然不敢看轻了。大家听了萧意辛的话。都觉得又惭愧、又佩服。后来他的丈夫被人家诬告。照法律应当充军。萧意辛就奏明皇上。准他跟丈夫同去。到了充军的地点。在那边、自己做着一切的劳苦事务。服侍丈夫更加有礼、更加敬重了。
  
  独吉整肃


  金独吉氏。不辱夫君。殉城遗嘱。覆尸火焚。


  【原文】


  金撒合辇妻独吉氏。自幼端谨。动遵礼法。元兵围城。辇发背疽。不能军。氏曰。君恩深厚。当力战而死。辇力疾巡城。氏悉以资货给家人。曰、我死则舁之榻上。覆以衾。举火焚之。遂入室自经。辇归。恸哭曰。夫人不辱我。我可辱朝廷乎。乃焚尸。城陷。辇力战不支。投濠死。
  
  吕坤谓独吉氏、胡妇女也。恐辱于兵。乃能从容就死。死犹覆面焚尸。不使暴露。其重礼如此。忠臣节妇。各蹈水火以成仁。则生于华夏礼义之邦者。当知所止矣。
  
  【白话解释】


  金国里有个撒合辇的妻子叫做独吉氏。他从小时候。行为就很端正谨慎。一切行动。都依照礼法做。后来元朝的兵、把城池围困了起来。撒合辇背上生了一颗疮。很是利害。不能够同元朝的兵打仗了。独吉氏说。你受了皇上的恩典。非常深厚。应当尽力和人家战死才好。撒合辇就带了病到城头上去巡守。独吉氏就尽数把家里的钱财货物。都交付了家里的人。并且说。我死了以后。就把我的尸首放在榻上。遮着了被。放把火烧了。说完话、就走进房里吊死了。等到撒合辇回得家里。看见妻子已经吊死了。就哭得很悲哀的说。夫人不负我。难道我可以负朝廷吗。于是用了火把独吉氏的尸首烧化了。后来元朝的兵打破了城。撒合辇就竭力的战争。可是支持不住了。就投在城河里死了。
  
  颜游端恪


  颜母游氏。教子成名。全家守礼。肃静无声。


  【原文】


  明颜从仕母游氏。怀宁人也。端庄诚恪。克勤克俭。督诸子学。无间昕夕。诸妇晨起。必整容问安否。稍懈。即以礼导之。诸子遇游氏垂询。必正襟以对。无敢或慢。同室数百指。平居不闻人声。里党则焉。后年八十余卒。
  
  易曰。家人有严君焉。父母之谓也。母何以亦称严。盖母不严。则妇子嘻嘻。遑言礼节。必父母俱严。内外齐肃。然后父子兄弟夫妇之间。各尽其道。而家道以正。游氏治家以礼。殆深明易理欤。
  
  【白话解释】


  明朝时候。有个颜从仕的母亲游氏。是怀宁地方的人。他的性情很端庄。并且很诚实恭敬。做人又能够勤谨、能够节俭。亲自监督着几个儿子读书。朝朝夜夜没有间断。许多媳妇早上起来。必定要整了妆。到游氏面前来问安。假使稍稍偷懒了一点。游氏就用礼法教导他们。儿子们逢着母亲问的时候。必定要正了衣襟回答母亲。不敢稍稍存着怠慢的心思。游氏家里共总有几百个人。可是平常时候。并没有一些声音听到的。乡里人家。都把游家当作榜样。后来游氏的年纪。一直活到八十几岁。
  
  【绪  余】


  礼者。所以节文也。人之所异于禽兽者。以礼故也。人而无礼。胡不遄死。礼以诚敬为体。以威仪为用。以中正为则。以谦让为主。本天殽地。不失乎人伦规矩。非礼勿视。非礼勿听。非礼勿言。非礼勿动。所谓守程四箴也。女子则以顺为正。在家从父。出嫁从夫。夫死从子。谓之三从。妇德。妇言。妇容。妇功。谓之四德。礼记内则等篇。叙论綦详。至若班昭著女诫。徐后垂内训。若昭著女论。王氏述女范。皆女子之深明于礼者也。










回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

发布主题 上个主题 下个主题 快速回复 收藏帖子 返回列表 官方QQ群

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|法华之音 ( 闽ICP备2022015686号|人工智能

GMT+8, 2024-4-19 17:37 , Processed in 0.148223 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表